YOASOBI – 아이돌 가사, 발음, 해석, 노래방 번호, 최애의 아이 오프닝

오늘 소개해드릴 곡은 YOASOBI(요아소비)의 아이돌(アイドル)입니다. 이번 글에서는 “아이돌”의 가사, 발음, 해석, 그리고 노래방 번호 등 다양한 정보를 알아보겠습니다. 

🔖 소개

일본의 프로젝트 그룹인 YOASOBI(요아소비)는 보컬로이드 프로듀서 출신으로 작사, 작곡과 프로듀스를 담당하는 Ayase(아야세)와 보컬을 담당하는 ikura(이쿠라)로 구성된 2인조 그룹입니다. “애니메이션과 소설을 음악으로 만들어내는 유닛”을 표방하며, 이에 따라 발표한 모든 곡에 ‘원작’이 존재하는 독특한 시스템이 다른 그룹과 차별화되어 있습니다. 

🔖 곡 정보

– 발매일 : 2023년 4월 12일
– 보컬 : ikura(이쿠라)
– 작사, 작곡 : Ayase(아야세)
– 「최애의 아이」 오프닝곡

만화 원작 애니메이션인 최애의 아이의 오프닝곡으로 사용되었습니다. 공식 뮤직비디오가 YOASOBI(요아소비)의 유튜브에 공개되자마자 금방 높은 조회수를 기록하며 선전했습니다. J-POP 역사상 최단기간 MV 1억~4억 조회수를 달성하였으며, YOASOBI의 대표곡을 넘어서 J-POP 역사상 세계적으로 가장 성공한 곡 중 하나로 꼽히고 있습니다.

🔖 노래방 번호

▫️KY 금영 – 44923
▫️TJ 태진 – 68781

🔖 YOASOBI(요아소비) – アイドル(아이도루) 가사

無敵の笑顔で荒らすメディア
[무테키노 에가오데 아라스 메디아]
무적의 미소로 휩쓰는 미디어

知りたいその秘密ミステリアス
[시리타이 소노 히미츠 미스테리아스]
알고싶은 그 비밀은 미스테리어스

抜けてるとこさえ彼女のエリア
[누케테루 토코사에 카노죠노 에리아]
빈틈 있는 구석도 그녀의 영역

完璧で嘘つきの君は
[칸페키데 우소츠키노 키미와]
완벽하고 거짓말쟁이인 너는

天才的なアイドル様
[텐사이테키나 아이도루 사마]
천재적인 아이돌님

You’re my savior, my true savior, my saving grace
넌 나의 구원자, 나의 참된 구원자, 날 구원하는 은총

今日は何食べた?好きな本は?
[쿄- 나니 타베타? 스키나 혼와?]
오늘 뭐 먹었어? 좋아하는 책은?

遊びに行くならどこに行くの?
[아소비니 이쿠나라 도코니 이쿠노?]
놀러갈 때는 주로 어디로 가?

何も食べてない、それは内緒
[나니모 타베테나이 소레와 나이쇼]
아무것도 안 먹었어, 그건 비밀

何を聞かれてものらりくらり
[나니오 키카레테모 노라리 쿠라리]
무슨 질문을 받아도 대충대충

そう淡々と、だけど燦々と
[소- 탄탄토, 다케도 산산토]
그렇게 담담하게, 하지만 눈부시게

見えそうで見えない秘密は蜜の味
[미에소-데 미에나이 히미츠와 미츠노 아지]
보일 듯 보이지 않는 비밀은 꿀맛

あれもないないない
[아레모 나이나이나이]
저것도 아냐 아냐 아냐

これもないないない
[코레모 나이나이나이]
이것도 아냐 아냐 아냐

好きなタイプは?相手は?
[스키나 타이푸와? 아이테와?]
좋아하는 타입은? 상대는?

さあ答えて
[사- 코타에테]
자, 대답해줘

誰かを好きになることなんて私分からなくてさ
[다레카오 스키니 나루 코토 난-테 와타시 와카라나쿠테사]
누군가를 좋아한다는 게 어떤 건지 난 잘 몰라서 말이야

嘘か本当か知り得ない
[우소카 혼-토카 시리에나이]
거짓인지 진실인지 알 수 없는

そんな言葉にまた一人堕ちる
[손나 코토바니 마타 히토리 오치루]
그런 말에 또 한 명 빠져들어

また好きにさせる
[마타 스키니 사세루]
또 좋아하게 만들어

誰もが目を奪われていく
[다레모가 메오 우바와레테이쿠]
누구든 시선을 빼앗기고 마는

君は完璧で究極のアイドル
[키미와 칸페키데 큐-쿄쿠노 아이도루]
너는 완벽한 궁극의 아이돌

金輪際現れない
[콘린자이 아라와레나이]
두 번 다시 나타나지 않을

一番星の生まれ変わり
[이치반보시노 우마레카와리]
샛별의 환생

その笑顔で「愛してる」で
[소노 에가오데 아이시테루데]
그 미소로, 사랑한다는 말로

誰も彼も虜にしていく
[다레모 카레모 토리코니 시테이쿠]
누구든 모두 포로가 되어버리지

その瞳がその言葉が
[소노 히토미가 소노 코토바가]
그 눈동자가 그 말이

嘘でもそれは完全な愛
[우소데모 소레와 칸젠나 아이]
거짓이라도 그것은 완전한 ’아이’

はいはいあの子は特別です
[하이 하이 아노 코와 토쿠베츠데스]
네네, 저 아이는 특별하답니다

我々は端からオマケです
[와레와레와 하나카라 오마케데스]
저희들은 애초부터 덤이랍니다

お星様の引き立て役Bです
[오호시사마노 히키타테 야쿠B데스]
별님을 돋보이게 하는 역할 B입니다

全てがあの子のおかげなわけない
[스베테가 아노 코노 오카게나 와케나이]
모든 것이 그 아이 덕분일 리가 없잖아

洒落臭い 妬み嫉妬なんてないわけがない
[샤라쿠사이 네타미 싯토난테 나이 와케가 나이]
건방져, 시기도 질투도 안 할 리가 없잖아

これはネタじゃないからそこ許せない
[코레와 네타자 나이 카라 소코 유루세나이]
이건 장난이 아니야 그러니까 더 용서할 수 없어

完璧じゃない 君じゃ許せない
[칸페키쟈 나이 키미쟈 유루세나이]
완벽하지 않은 넌 용서할 수 없어

自分を許せない
[지분오 유루세나이]
스스로가 용서가 안돼

誰よりも強い君以外は認めない
[다레요리모 츠요이 키미 이가이와 미토메나이]
누구보다도 강한 너 이외에는 인정 못해

誰もが信じ崇めてる
[다레모가 신지 아가메테루]
누구나 믿고 떠받드는

まさに最強で無敵のアイドル
[마사니 사이쿄-데 무테키노 아이도루]
그야말로 최강 무적의 아이돌

弱点なんて見当たらない
[자쿠텐 난테 미아타라나이]
약점 따위 보이지 않아

一番星を宿している
[이치반보시오 야도시테 이루]
샛별을 품고 있어

弱いとこなんて見せちゃダメダメ
[요와이 코코로데 미세차 다메 다메]
약한 모습 같은 건 보여선 안돼 안돼

知りたくないとこは見せずに
[시리타쿠 나이 토코와 미세즈니]
알고 싶어 하지 않는 부분은 보여주지 말고

唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ
[유이이츠 무니쟈 나쿠차 이야 이야]
유일무이하지 않으면 싫어 싫어

それこそ本物のアイ
[소레 코소 혼모노노 아이]
그것이야말로 진정한 ‘아이’

特技の笑顔で沸かすメディア
[토쿠이노 에가오데 와카스 메디아]
능숙한 미소로 열광시키는 미디어

隠し切るこの秘密だけは
[카쿠시키루 코노 히미츠다케와]
반드시 감춰둘거야, 이 비밀만큼은

愛してるって嘘で積むキャリア
[아이시테룻테 우소데 츠무 캬리아]
사랑한다는 거짓말로 쌓는 커리어

これこそ私なりのアイだ
[코레 코소 와타시나리노 아이다]
이것이야말로 내 나름의 사랑이야

流れる汗も綺麗なアクア
[나가레루 아세모 키레이나 아쿠아]
흐르는 땀마저도 아름다운 아쿠아

ルビーを隠したこの瞼
[루비오 카쿠시타 코노 마부타]
루비를 숨긴 이 눈꺼풀

歌い踊り舞う私はマリア
[우타이오도리 마우 와타시와 마리아]
노래하고 춤추는 나는 마리아

そう嘘はとびきりのアイだ
[소- 우소와 토비키리노 아이다]
그래, 거짓말은 최고의 사랑이야

誰かに愛されたことも
[다레카니 아이사레타 코토모]
누군가에게 사랑을 받은 적도

誰かのこと愛したこともない
[다레카노 코토 아이시타 코토모 나이]
누군가를 사랑해 본 적도 없어

そんな私の嘘がいつか本当になること
[손나 와타시노 우소가 이츠카 혼-토니 나루 코토]
그런 나의 거짓말이 언젠가 진심이 될 거라고

信じてる
[신지테루]
믿고 있어

いつかきっと全部手に入れる
[이츠카 킷토 젠부 테니 이레루]
언젠가 반드시 전부 손에 넣을 거야

私はそう欲張りのアイドル
[와타시와 소- 요쿠바리노 아이도루]
나는 그런 욕심쟁이 아이돌

等身大でみんなのことちゃんと愛したいから
[토-신다이데 민나노 코토 챤-토 아이시타이카라]
있는 그대로 모두를 제대로 사랑하고 싶으니까

今日も嘘をつくの
[쿄-모 우소오 츠쿠노]
오늘도 거짓말하는 거야

この言葉が いつか本当になる日を願って
[코노 코토바가 이츠카 혼-토니 나루 히오 네갓테]
이 말이 언젠가 진실이 될 날을 바라며

それでもまだ 君と君にだけは言えずにいたけど
[소레데모 마다 키미토 키미니 다케와 이에즈니 이타케도]
그래도 아직 너희에게만은 말하지 못하고 있었지만

あ、やっと言えた
[아- 얏토 이에타]
아, 드디어 말했다

これは絶対嘘じゃな
[코레와 젯-타이 우소쟈 나이]
이건 절대 거짓말이 아니야

愛してる
[아이시테루]
사랑해

You’re my savior, my true savior, my saving grace
넌 나의 구원자, 나의 참된 구원자, 날 구원하는 은총

🔖 잡담

우선 애니메이션과 J-POP을 사랑하는 오타쿠로서 국내 J-POP 열풍 너무 환영입니다. 이전에는 J-POP을 들으면 ‘으 오타쿠 ◑.◑’ 이런 반응이었는데 인식이 점점 바뀌는 게 행복하네요. 

아이돌(アイドル) 노래 같은 경우 1절은 호시노 아이의 팬들 시점에서 아이를 강렬하게 동경하는 모습이 서술되고, 2절은 같은 그룹 멤버 시점으로 자기들은 처음부터 덤이었다고 아이를 상당히 질투하는 모습을 볼 수 있습니다. 3절은 호시노 아이 자신의 시점으로 남들이 보기에는 완벽한 아이돌이지만 진정한 사랑을 몰랐던 아이가 자신의 아이들에게 진심을 전하는 소절입니다. 

최애의 아이 애니메이션을 보신 분은 아시겠지만 1화의 임팩트가 미쳤죠? (단, 1화가 너무 강렬하여 그 이후 심심해지는 느낌..) 강렬한 1화의 서사가 노래에 다 담겨있어서 충격이었습니다. 
저는 애니메이션을 보기 전 노래를 먼저 들은 케이스로 그저 신나게만 들었는데요, 1화를 보고 나서 이 곡을 다시 들으니, 연예인의 밝은 면과 어두운 면이 모두 담긴 양면적인 모습과 아이의 진심이 담긴 마지막 소절이 슬프게 들렸습니다. 
마치 정신없는 화려함 뒤에 감춘 슬픔이랄까? 특히 마지막 부분… 신나는 노랜데 왜 슬프냐구요;´༎ຶٹ༎ຶ 
최애의 아이 애니메이션 1화를 보고 노래를 들으시면 완전히 다르게 들립니다!

결론 : 최애의 아이 애니메이션 1화 시청 후 노래 듣는 것을 추천합니다✨

오늘은 아이돌의 가사, 발음, 해석, 노래방 번호 등 다양한 정보에 대해 알아보았습니다. 이번 포스팅은 여기서 마무리하고, 다음번에는 또 다른 곡으로 찾아뵙겠습니다. 
감사합니다 😀

Leave a Comment